Angebot

Übersetzungen
Korrektur englischsprachiger Manuskripte
Sprachkurse für Sozialwissenschaftler und Mediziner
Sprachkurse für Analytiker       NEU!
Dolmetschen

Übersetzungen

Textsorten

Pharmazie

  • Wissenschaftliche Unterlagen zur Veröffentlichung in englischsprachigen Fachzeitschriften
  • Vorträge
  • pharmazeutische Unterlagen zur Einreichung bei den Gesundheitsbehörden
  • (z.B. vorklinische Studien, klinische Studien, Prüfvorschriften, Stabilitätsberichte, Analyseberichte und andere Unterlagen zur pharmazeutischen Qualitätssicherung, Herstellungs- und Packvorschriften)
  • Beurteilungen der Gesundheitsbehörden im Zulassungsverfahren
  • Qualitätssicherungshandbücher
  • Inspektionsberichte
  • Urkunden und Zeugnisse
  • Informationen für den Arzt, Werbungstexte für Arzneimittel, Firmenbeschreibungen

Medizin

  • Wissenschaftliche Artikel zur Veröffentlichung in englischsprachigen Fachzeitschriften, Vorträge, Bücher, ärztliche und psychotherapeutische Atteste
  • Zeugnisse und Urkunden

Psychologie, Psychoanalyse und Psychotherapie

  • Wissenschaftliche Artikel zur Veröffentlichung in englischsprachigen Fachzeitschriften
  • Bücher
  • Vorträge
  • Fragebogen (siehe unten)
  • klinische Berichte
  • Zeugnisse und Urkunden

Fragebogenübersetzungen

Zur Sicherung der Zuverlässigkeit müssen Fragebogen (inkl. psychometrisch entwickelte Messinstrumente) sowohl in die gewünschte Richtung übersetzt als auch "zurückübersetzt" werden. Vorzugsweise sollten sie zunächst von 2 verschiedenen Übersetzern in die gew¨nschte Richtung und dann von 2 weiteren Kollegen zurückübersetzt werden. Danach setzen sich alle zusammen an einen Tisch oder führen eine Telefonkonferenz, um sich um die jeweils besten Übersetzungen für die einzelnen Fragen bzw. Items zu einigen. Für Fragebogen im Bereich Neurologie, Psychiatrie und Psychologie steht ihnen ein sprachlich qualifiziertes, geübtes Team zur Verfügung (3 Psychologinnen, eine Fachärztin für Psychiatrie und Neurologie).

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Zeugnissen und anderen Unterlagen für amtliche Zwecke aus der deutschen in die englische Sprache und umgekehrt.

Überprüfung / Sprachliche Korrektur von Manuskripten

Überprüfung und Korrektur der englischen Sprache - Textsorten wie unter "Übersetzungen".

Sprachkurse für Sozialwissenschaftler und Mediziner

Termine auf Anfrage:

Sprachkurse für Analytiker

Weitere Informationen finden Sie hier.
Termine auf Anfrage:

Dolmetschen

  • Verhandlungsdolmetschen (Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch)
  • Dolmetschen für WorkshopreferentInnen
  • Simultandolmetschen für Fachkonferenzen im Bereich Medizin, Pharmazie, Psychologie
  • Dolmetschen für die Berliner Gerichte und Notare